Wiki translation guide

This page explains how to translate wiki pages using the Translate extension.

Instructions for translating pages

Pages that have been marked for translation have a languages bar at the top of the page, like this:

Translatebar.jpg

The small green (or gray) box icon to the right of each language shows the completeness of the translation-- in the example above, Chinese has 4 empty boxes indicating no translation has been started. You can translate to a language not shown in the bar.

  1. In order to begin translating, first click on the "Translate this page" text above the bar.
  2. You will then be taken to the Translate tab for the page, which has a settings bar at the top (shown in the image below) and a list of the sections or units to be translated. Select the appropriate language to be translated to (i.e., "zh" for Chinese) and then press the Fetch button at the right.
    • Translatesettings.jpg
  3. The page will then refresh to show the units to be translated for the selected language, as seen in the image below. Units that have not been translated since the page was last saved are in green, as shown below. To translate a unit, click on the title of unit, which is left of the text, i.e. "Translations:ADE User Guide/1/zh".
    • Currentmessage1.jpeg
  4. Once a unit title is clicked on, you can input the translation in the box below the original text, as seen in the image below. Clicking the down arrow next to the text will copy the original untranslated text into the translation box.
    • Currentmessage2.jpeg
  5. Once the translation has been inputted, either click Save (a) or Save and open next (b). Save (a) will save the translation and close that unit. Save and open next (b) will save the translation, close the unit, and open the next unit.
    • Skip to next (d) will simply skip to the next unit without saving the current unit.
    • Clicking on the X button in the top right corner of the unit will simply close the unit without saving.

Translation Guidelines

The names of classes, properties, methods, and parameters refer to elements of the ADE API. They should stay the same and not be translated. Most section headings contain these names, and so should not be translated. Similarly, code samples should not be translated.

Code and Fixed-Width Text

Don't translate text between <code>text</code> and <tt>text</tt> tags: This text is software code and does not change for different languages. For example, this code:

<code>ADE Class CATable</code>

should remain the same when translated:

<code>ADE Class CATable</code>


And the following fixed-width text:

<tt><?php
    $currentPath = getcwd()."\\";</tt>

also remains the same when translated.

Links

Also don't translate links, which appear in double square brackets like so: [[Link]] or [[Link|Link name]]. But your should update each link to the same language as the translation. For example:

[[ADE User Guide]]

would change to this for a Chinese translation:

[[ADE User Guide/zh|ADE User Guide]]

You should add forwardslash "/" + the language suffix to each link so that "ADE User Guide" becomes "ADE User Guide/zh". Then a "|" + the original name of the link are added to the end, in this example "|ADE User Guide", so when the link appears in the text it will not have the language suffix at the end. If there is already a link name, then that should not be changed; the resulting link would be:

[[Link/zh|Existing link name]]

Parameters

A parameter is part of a function or method name, typically in parentheses. It may also appear on its own in the text, usually either within brackets, bold, or italicized. For example, for the following method AddModule(fileName, merge), «fileName» and «merge» are parameters. When they appear in text they may show up as «fileName», filename, or filename.

Do not translate parameters. The important thing is to keep parameters consistent throughout the text.

See Also

Comments


You are not allowed to post comments.